Learn Hebrew with Songs: Dudu Tasa — Maaliyot (מעליות)
Vocabulary and phrase breakdown of Dudu Tasa's romantic Maaliyot — emotional highs and lows of love.
Songs
Let’s learn Hebrew with the song MAALIYOT “מעליות” by Dudu Tasa This romantic song that many in Israel enjoy. This is a sensitive song that tells a story about the love between two people, You),('‘',ll learn a lot of love-related words here.
To get the most out of this lesson, first read the vocabulary list, then follow the translation section to see how the words are used in context. Finally, listen to the song while following along to reinforce your learning. Repeating this will help the words and expressions stick naturally!
What is the Song About?
This is a tender and emotional Hebrew love song about the intensity of being deeply connected to someone. It captures the beauty and fragility of love — the way it lifts you up, grounds you, and makes the world revolve around one person’s gaze. Through poetic imagery of nights, flowers, and elevators rising and falling, the song reflects the emotional highs and lows of a passionate relationship. Ultimately, it’s about finding light, comfort, and meaning in the presence of someone you can’t imagine life without.
Hebrew Song Vocabulary Breakdown
Here below you will find the full vocabulary of the song:
Hebrew
Transliteration
English Translation
אני
ani
I / me
אוהב
ohev
love (masculine form)
אוהבת
ohevet
love (feminine form)
את
et
(direct object marker, “the”)
הלילה
halayla
the night
איתך
itach / itcha
with you (itach = to a woman, itcha = to a man)
לא
lo
not / no
זוכר
zocher
remember (masculine form)
זוכרת
zocheret
remember (feminine form)
מה
ma
what
זה
ze
this / it
בלעדייך
bil’adayich
without you (to a woman)
בלעדיך
bil’adeycha
without you (to a man)
שומר
shomer
keep / guard (masculine form)
שומרת
shomeret
keep / guard (feminine form)
לך
lach / lecha
for you / to you (lach = to a woman, lecha = to a man)
את
et
(direct object marker)
הדברים
hadvarim
the things
טובים
tovim
good (plural)
גם
gam
also / even
אם
im
if
הם
hem
they (masculine)
מעט
me’at
a little / few
מספיקים
maspikim
enough / sufficient (plural)
רק
rak
only
לאחד
le’echad
for one
קוטף
koteif
pick / pluck (flowers)
כל
kol
all / every
הפרחים
haprachim
the flowers
וגינתי
v’ginati
and my garden
פורחת
porachat
blooming / blossoms
ללא
lelo
without
הרף
heref
pause / stop
הסודות
hasodot
the secrets
שתחזרי
she’tachzeri
that you will return (feminine)
אליי
elai
to me
בערב
ba’erev
in the evening
ערב
erev
evening
טוב
tov
good
מעליות
ma’aliyot
elevators
עולות
olot
go up / rise (feminine plural)
יורדות
yordot
go down / descend (feminine plural)
ומתרסקות
u’mitrasekot
and crash (feminine plural)
אבל
aval
but
אני
ani
I / me
גבוה
gavoha
tall / high (masculine)
גבוהה
gvoha
tall / high (feminine)
מכולם
mikulam
than everyone / from all
כלום
klum
nothing
לא
lo
not / no
נוגע
noge’a
touches (masculine)
נוגעת
noga’at
touches (feminine)
רק
rak
only
המבט
hamabat
the gaze / the look
שלך
shelcha / shelach
yours (shelcha = masculine, shelach = feminine)
מאירה
me’ira
illuminates / lights up (feminine)
את
et
(direct object marker)
הבוקר
haboker
the morning
פותחת
potachat
opens (feminine)
בליבך
belibech / belibcha
in your heart (belibech = feminine, belibcha = masculine)
עוד
od
more / still
איזו
eizo
some / which (feminine)
דלת
delet
door
אתה
ata
you (masculine)
יפה
yafe
beautiful / handsome
אלוהים
Elohim
God
יודע
yode’a
knows
כמה
kama
how much / how
מתבוננת
mitbonenet
gazes / looks (feminine)
לעת
le’et
toward / at the time of
ערב
erev
evening
חורזת
chorezet
string together / rhyme (feminine)
שרשרת
sharsheret
chain
מילים
milim
words
מפחדת
mefachedet
afraid (feminine)
לאבד
le’abed
to lose
אותה
otah
it / her
בדרך
baderech
on the way
אלך
elech
I will go
איתך
itcha / itach
with you
לאן
le’an
where to
שתרצה
she’tirtze
that you will want (masculine)
רק
rak
only
אל
al
don’t / not (in prohibitions)
תלך
telech
you will go (masculine)
רחוק
rachok
far
מדי
midai
too (too much)
משתי
mishtei
from my two
עיני
einai
eyes
בעיניים
be’einayim
with eyes / in the eyes
פקוחות
pkuhot
open (feminine plural)
ברגליים
beraglayim
with legs
פצועות
ptzu’ot
wounded / hurt (feminine plural)
הולך
holech
walk / go (masculine)
כלום
klum
nothing
לא
lo
not
נוגע
noge’a
touches
רק
rak
only
המבט
hamabat
the gaze
שלך
shelcha / shelach
your / yours
שומרת
shomeret
keeps (feminine)
הדברים
hadvarim
the things
הטובים
hatovim
the good ones
Hebrew Lyrics Breakdown by Phrases
Verse 1
אני אוהב את הלילה איתך Ani ohev et halayla itach I love the night with you.
לא זוכר מה זה בלעדייך Lo zocher ma ze bil’adayich I don’t remember what it’s like without you.
אני שומר לך את הדברים הטובים Ani shomer lach et hadvarim hatovim I keep the good things for you.
גם אם הם מעט Gam im hem me’at Even if they are few.
מספיקים רק לאחד Maspikim rak le’echad They’re enough for just one.
Verse 2
אני קוטף לך את כל הפרחים Ani koteif lach et kol haprachim I pick all the flowers for you.
וגינתי פורחת ללא הרף V’ginati porachat lelo heref And my garden blooms endlessly.
אני שומר לך את כל הסודות Ani shomer lach et kol hasodot I keep all the secrets for you.
שתחזרי אליי בערב She’tachzeri elai ba’erev → So that you’ll come back to me in the evening.
ערב טוב Erev tov Good evening.
Chorus
מעליות, מעליות עולות יורדות ומתרסקות Ma’aliyot, ma’aliyot olot yordot u’mitrasekot Elevators, elevators go up, down, and crash. A metaphor for the emotional ups and downs of life and love — instability and chaos.
אבל אני גבוה מכולם Avel ani gavoha mikulam But I am higher than them all.
כלום לא נוגע, כלום לא נוגע, רק המבט שלך Klum lo noge’a, klum lo noge’a, rak hamabat shelach → Nothing touches me, nothing touches me — only your gaze. Her eyes are the only thing that truly affects him — a symbol of deep emotional power.
Verse 3
מאירה את הבוקר איתך Me’ira et haboker itcha → You light up the morning with you. The partner brings brightness and warmth — her presence illuminates life.
פותחת בליבך עוד איזו דלת Potachat belibcha od eizo delet → Opens another door in your heart. Love as emotional opening — discovering new feelings and depth.
אתה יפה, אלוהים יודע כמה Ata yafe, Elohim yode’a kama → You’re beautiful — God knows how much. Admiration, awe — she marvels at her partner’s beauty.
מתבוננת לעת ערב, ערב טוב Mitbonenet le’et erev, erev tov I gaze toward the evening — good evening.
Verse 4
אני חורזת שרשרת מילים Ani chorezet sharsheret milim I string together a chain of words.
מפחדת לאבד אותה בדרך Mefachedet le’abed otah baderech Afraid to lose it along the way.
אני אלך איתך לאן שתרצה Ani elech itcha le’an shetirtze I’ll go with you wherever you want.
רק אל תלך רחוק מדי, רחוק מדי משתי עיני Rak al telech rachok midai, rachok midai mishtei einai Just don’t go too far, too far from my eyes.
Chorus (repeated)
מעליות עולות יורדות ומתרסקות → Elevators go up, down, and crash — again, emotional highs and lows.
אבל אני גבוהה מכולם, כלום לא נוגע, רק המבט שלך → But I’m higher than them all, nothing touches me — only your gaze. Confidence, serenity, and vulnerability all at once.
Final Verse
בעיניים פקוחות, ברגליים פצועות, אני הולך איתך Be’einayim pkuhot, beraglayim ptzu’ot, ani holech itcha → With open eyes and wounded feet, I walk with you.
כלום לא נוגע, רק המבט שלך Klum lo noge’a, rak hamabat shelach → Nothing touches me, only your gaze.